Pierwsze polskie wydanie słynnego portugalskiego eposu z XVI wieku. W ojczystej Portugalii epopeja ta jest uważana za największe dzieło narodowe. (...)Tytuł można przetłumaczyć jako Synowie Luza, nawiązuje do mitycznego Luza i plemienia Luzytanów, od których to rzekomo mają wywodzić się Portugalczycy. Epopeja składa się z 10 pieśni i jest oparta na wzorach klasycznych. Opowiada o podróży Vasco da Gamy do Indii, na tym tle ukazuje historię (od czasów mitycznych i rzymskich, po epokę odkryć na Dalekim Wschodzie) i tradycje Portugalczyków. Dzieło wyraża tęsknotę i miłość poety do utraconej ojczyzny(...)
Epopeja narodowa Portugalczyków. Jej autorem był Ludwik Kamoens, właśc. Luís Vaz de Camões (ok. 1524-1580), największy twórca literatury portugalskiej, podróżnik. Epos poświęcony jest wyprawie Vasco da Gamy i odkryciu morskiej drogi do Indii, jednego z największych i najsłynniejszych przedsięwzięć epoki wielkich odkryć geograficznych. Oferowany pierwszy polski przekład został opracowany przez Jacka Idziego Przybylskiego (1756-1819) pisarza, poetę, bibliofila i kolekcjonera.